Soláthraí trealaimh foirmithe rolla

Níos mó ná 28 Bliain Taithí Déantúsaíochta

I bhfostú i leabharlann i stoirm sneachta, tagann cúig shaol éagsúla le chéile.

pictiúr_202209141524504 微信图片_20220914152450 t3 pictiúr_20220819160517 T-eangach_06 微信图片_202209141524502 T R (1) R (1) OIP (1) OIP (2) 2d645291-f8ab-4981-bec2-ae929cf4af02

Líon sneachta a hárasán agus bhrúigh sí síos ar a bharraicíní, rud a chuir in iúl di go raibh a cosa i málaí plaisteacha oighreata. Rinne sí iarracht dul timpeall ar thaobh an fhoirgnimh, ach chuaigh a cosa i bhfostú sa sneachta domhain scaoilte. Bhí sé beagnach suas go dtí a glúin, agus chláraigh an chuid dá hinchinn nár chláraigh comharthaí de ródháileog opioid an méid sneachta a bhí i turraing.
Bhog sí ar aghaidh, ag tarraingt comharthaí ina aigne. Ní dhúisím agus ní fhreagraím mo ghlór ná mo theagmháil. An bhfuil análaithe mall, neamhrialta, nó stoptha? An bhfuil do dhaltaí beag? liopaí gorm? Mhothaigh sí a corp crith ón bhfuacht. B’fhéidir go mbeadh a liopaí féin gorm san aimsir seo anois, ach conas a bheadh ​​a fhios aici an raibh sé gorm ó ródháileog nó ón bhfuacht? Chuaigh an sneachta faoi eireaball a léine agus shleamhnaigh síos ar chúl a bríste. Lean sí ar aghaidh ag gluaiseacht, gan aon dul chun cinn saothair aici, agus í ag leanúint uirthi ag tuiscint iarsmaí na gceachtanna a bhí foghlamtha aici. Buille croí mall? Pulse lag? Rith fuacht síos a druim, agus ní raibh baint ar bith aige leis an gcardaigín fliuch ag cloí lena craiceann. Cad atá le déanamh mura bhfuil an fear ag análú? Ar cheart CPR a thabhairt di ar dtús? Bhí snaidhm níos doichte ina boilg, agus bhí a inchinn folamh go tobann de gach rud a d'fhoghlaim sí sa cheacht seo. Crochadh brainsí péine síos cosúil le cuirtíní tiubh, blocáil a radharc ar an fear taobh istigh. Bhí an brainse lúbtha níos mó ná mar a shamhlaigh Nora mar gheall ar an gcrann, a shnáthaidí giúise ag luí ar an sneachta, a bhí carntha le snáthaidí glasa ag cloí leis an talamh lena meáchan.
Trí na craobhacha sodden, ní fhéadfadh sí ach a figiúr a dhéanamh amach, ina luí ar stoc tiubh, a croí ag bualadh chomh tapa sin go raibh a scamhóga srianta. Nuair a bhí sí naoi mbliana d'aois, chuaigh sí isteach san iarnóin arís, ag tógáil amach an bruscar gach Luan. Ní raibh aon sneachta ann, ach bhí sé chomh fuar go raibh an t-aer soineanta lena h-anáil, agus í chomh dírithe sin nár thug sí faoi deara Mario ina luí san fhéar donn, an zombie óna tromluí. Scread sí chomh hard sin gur thosaigh madra na comharsan ag caoineadh. Shábháil tú a shaol, a dúirt na paraimhíochaineoirí léi níos déanaí.
Bhrúigh sí a géaga righin ar shiúl agus fuair sí í féin i bhfolach faoi chrann, ag brú smaointe Mario ar leataobh le spás a dhéanamh don bhosca ina lámh agus don fhear ar an talamh. Bhí an sneachta sa spás foscadh sách éadomhain, agus i gceann cúpla soicind bhí sí in aice leis, a smaointe buzzing. Cuir daoine ar a ndroim. Tóg an gléas amach as an mbosca agus bain an plaisteach. Is cosúil go bhfuil sé chomh simplí le stop a chur le leathcheann ródháileog a dhéanamh ar opioids sa rang. Ach ní chuireann sé sin san áireamh an sneachta sneachta uair sa deich mbliana nó cé chomh fuar a fuair do mhéara greim ar choirnéil bheaga phlaisteacha an phacáiste. Dhún sí a súile agus chroith sí a ceann. Suaimhneas síoraí, a Nora! Chuaigh sí ar aghaidh. Seiceáil sé amach ar dtús. Luigh sé ar uillinn chorr, ag claonadh íseal i gcoinne stoc crann. Bhí craiceann a dearthár liath, a liopaí gorm dorcha, agus bhí sí cinnte go raibh sé marbh. Mura bhfaighfeá mé, a dúirt siad, bheadh ​​​​mé marbh, agus ina dhiaidh sin scaoil sé glór crosta amach as a leaba ospidéil. Níl a fhios agam cad a dhéanfainn gan tú Peaches.
Bhí liopaí an fhir gorm agus a shúile dúnta ionas nach raibh sí in ann a chuid daltaí a fheiceáil. Chuir sí dhá mhéar ar a chaol na láimhe, ach ba chosúil gur tasc dodhéanta a chuisle a aimsiú lena méar fuar, agus mar sin chrom sí a ceann ar a chliabhrach, gan aird ar an olann measctha lena chóta, boladh an taise sna fabraicí. Bhí a chroí ag bualadh, ach go mall - rómhall, a shíl sí - agus bhí a anáil mar thonn nár shroich an cladach riamh.
"Nóra?" Níor chas sí timpeall. Fiú ag tráthanna den sórt sin, tá guth Frodo fós inaitheanta, agus tá Nora chomh fada sin óna haontacht go mothaíonn sí mar choimhthíoch di féin.
Gach seachtain, gnéíonn The Colorado Sun agus Colorado Humanities & Center For The Book sliocht as leabhar Colorado agus agallamh leis an údar. Gach seachtain, gnéíonn The Colorado Sun agus Colorado Humanities & Center For The Book sliocht as leabhar Colorado agus agallamh leis an údar. Каждую неделю The Colorado Sun agus Colorado Humanities & Center For The Book публикуют отрывок из колорадской книги и интервью с автором. Gach seachtain, foilsíonn The Colorado Sun agus Colorado Humanities & Centre For The Book sliocht as leabhar Colorado agus agallamh leis an údar.Gach seachtain, foilsíonn an Colorado Sun agus an Colorado Centre for the Humanities and Books sleachta as leabhair Colorado agus agallaimh leis na húdair. Déan iniúchadh ar chartlanna SunLit ag coloradosun.com/sunlit.
“Sílim go raibh ródháileog ag an bhfear seo,” a deir sí, a cuid fiacla ag comhrá, a focail ag teannadh. “Caithfidh muid é a choinneáil ar a dhroim i gcónaí.”
Rinne Frado é, agus bhí Nora buíoch nach raibh sí ina haonar, fiú le duine a raibh a fhios aige níos fearr ná mar a rinne sí conas duine a shábháil ó ródháileog. Bhí an rang cabhrach ach bhí sé soothing agus suaimhneach freisin, ní raibh sé réalaíoch ar chor ar bith. Déanta na fírinne, ba é an stench féir righin ar a glúine a bhí ann, gliondar na málaí truflais ag sní timpeall uirthi, screadaí aintíní, agus fuaim ceannsoilse otharchairr ag spalpadh ar aghaidh zombified a dearthár.
Chuaigh sí i muinín an mhála, imill bheaga an phlaisteach ag sleamhnú óna mhéara fliucha go dtí gur scread sí le frustrachas. “pancóg!”
Shleamhnaigh sí isteach ina lámh é, ag cur a hordóg ar an loine agus dhá mhéar ar gach taobh den nozzle, a chuaigh tríd an aer, ag croitheadh ​​​​a matáin. Ní raibh sí ag iarraidh go bhfaigheadh ​​an fear seo bás. Ní nuair is féidir léi rud éigin a dhéanamh chun é a shábháil. Cén fáth a bhfuil sé anseo, ag fáil bháis, ina n-aonar? An bhfuil bean aige a dhéanann caoineadh ar a shon? mac? An raibh siad riamh ar na sráideanna cosúil léi, ag mothú go raibh sé neamhúsáideach a bheith ag lorg duine sa pholl atá ag éirí níos mó agus níos mó ina chliabhrach? Ní ligfidh sí dó bás a fháil, ach tá eagla uirthi go bhfuil sé ró-dhéanach.
Rith sí a lámh suas a mhuineál, d'ardaigh sí a cheann agus chuir sé an nozzle isteach ina shrón chlé go dtí gur bhain a méar lena shrón, ansin brúite síos ar an plunger.
Tá sleachta nua ar SunLit ó chuid de na scríbhneoirí is fearr i Colorado atá suimiúil ní hamháin ach a thugann solas ar cé muid féin mar phobal. léigh níos mó.
Tharraing sí ar a guaillí é, bhrúigh Frodo sa chúl é, agus bhog siad an fear go tapa chun a thaobh, agus chuir sí a lámh faoina cheann. Bhreathnaigh Nora isteach ina aghaidh, ag fanacht le comharthaí de ghníomhaíocht an druga. D’fhéadfadh sé tarlú go tapa, nó d’fhéadfadh go dtógfadh sé cúpla nóiméad—chuimhnigh sí ar an gcuid sin. Bhuail corp Mario mar iasc agus iad ag brú a chliabhrach arís agus arís eile. Níor fhreagair sé, bhí sé marbh.
Tá cuma liath ar chraiceann an fhir. Mhothaigh sí pian ina giall, rud nár thug sí neamhaird di agus í ag fanacht, cé chomh fuar agus a bhí sí agus…
Chlaon Frado, thóg sé a ghuthán amach as a phóca agus chuir sé na huimhreacha isteach. Sea, Dia duit, seo é…
Ag an nóiméad sin, shuigh an fear suas, bhí a shúile dearg, a chraiceann a bhí pale, ach ní chomh liath mar a bhí roimhe, agus an gorm ar a liopaí imithe. Bhuail sé an fón as lámh Frodo. Thuirling sé ar an sneachta. “Ní hea, níl aon ospidéal. Tá mé go maith, diabhal, tá mé go maith."
Bhrúigh sé é féin suas go dtí go raibh a ghlúine buckled agus a lámha ar an talamh, amhail is dá mbeadh sé titim. Tá airm Nora sínte amach ach ag snámh san aer, gan dul i dteagmháil go hiomlán leis an bhfear, ach réidh chun tacú leis má thosaíonn sé ag titim. Phioc Frodo an fón agus d’fhéach sé ar Nora, amhail is dá mba ag fanacht lena cinneadh.
“Lewis, huh? Sílim go ndearna tú ródháileog. Is fada liom uaim thú, uh…” Thosaigh sí ag crith go foréigneach, aidréanailín ag sileadh amach aisti, ag fágáil matáin gaoithe agus craiceann numb mar blaincéad fliuch. Cuir uirthi é.
Bhreathnaigh Lewis uirthi, agus ansin d’iompaigh sé amhail is dá mba ag déanamh suirbhéireachta ar an gceantar: Frodo, an fón, an sneachta, a chárta leabharlainne, agus bille dollar rollta in aice le mála plaisteach ar an urlár. Go mall agus go clumsily, rug sé ar an bille agus mála agus shleamhnaigh isteach ina phóca iad, ansin shuigh ar a shála, go garbh chuimil a aghaidh le lámh amháin.
Stán Nora ar a phóca, ionadh uirthi é a fheiceáil ag cosaint rud éigin a mharaigh beagnach é, agus bhraith sé rud beag nauseous. Blinked sí. “A dhuine uasail, ba cheart go gcuirfeadh paraimhíochaine thú faoi scrúdú lena chinntiú go bhfuil an ceart agat. Nuair a ritheann an leigheas seo amach, féadfaidh tú ródháileog a dhéanamh fós. Agus caithfimid tú a bhaint amach as ch-fuar” – ag crá a corp le crith – úsáidtear í. Thug sé barróg di, ag iarraidh í a théamh. Bhí an cóta draped thar a guaillí ró-the, agus breathed sí i boladh na n-úll agus roinnt fear foraoise. Shuddered sí, buíoch as an faoiseamh ón aer fuar, agus faoi deara go raibh Frado, gan cóta, ina sheasamh os a chionn le fón ina chluas.
“Thug sí rud éigin sa tsrón dó. Tá. Dhúisigh sé, ina shuí agus ag caint. Tá gach rud go breá”.
Thóg Frodo an fón as a chluas. “Ní raibh siad in ann teacht ar aon duine a d’fhéadfadh teacht chugainn faoi láthair. Dúnadh na bóithre agus bhí timpistí móra i ngach áit. Dúirt siad lig isteach é agus féachaint air.”
Sheas Lewis suas, ach chlaon sé go mór i gcoinne crann. Thug Nora faoi deara a lámha - calluses tiubh, an craiceann ar a mhéara stróicthe agus crua - agus thosaigh a cófra ag caoineadh nuair a shíl sé cé mhéad a ghortaigh sé é.
“Tá cc-offee, tt-ea agus seacláid te ann,” a deir sí trí liopaí numb. Chuimhnigh sí ar an lá an tseachtain seo caite nuair a chuaigh sé go dtí an leithreas. Mar a choinnigh sé a cheann síos agus is ar éigean a bhuail sé a súile riamh, amhail is dá mba rud é nach raibh sé ann mura bhfeicfeadh sí é, amhail is dá mbeadh sé dofheicthe. “Tá sé an-fhuar anseo, a Lewis. D'fhéadfainn rud éigin te a úsáid. Ha, agus tú?
Bhí an chuma air go raibh a shúile socraithe ar a bríste sodden agus ar a bróga caola, ach níor fhéach sé uirthi go fóill. A weariness domhain marcáilte línte leathan ar a leicne, agus taobh thiar dó bhraith Nora go raibh rud éigin a thabhairt ar bhealach.
Bhí brag glórach os cionn a gceann, feadóg ansin, agus ní fada ón gcrann ar a raibh siad bailithe, thit brainse ollmhór go talamh. Níorbh fhéidir le Nora a súile a chreidiúint.
Chlaon sí agus chas sí le Lewis. “Le do thoil, a Lewis, tar linn. Le do thoil?" Chuala sí éadóchas dull ina glór. Bhí a fhios aici nach bhféadfadh sí é a fhágáil anseo chun é a reo chun báis, ach ní raibh a fhios aici conas é a fháil isteach gan duine ar bith a ghortú. Bhí sí ag smaoineamh cheana féin ar a deartháir. Mar nach bhfaca sí é le blianta fada agus níor chuala sí trácht air ach go ham. Bhí a lámha clenched isteach dhorn. Ba cheart di a bheith ligthe isteach i Leòdhas. An uair seo rinne sí iarracht a ton a choinneáil éadrom. – Tá caife ann. Nach mbeadh sé go deas rud éigin te a ól anois?
Lewis iompaithe ar shiúl uathu, iompú thart, agus ar feadh soicind a croí pounded, shíl sí go raibh sé ag fágáil, ach ansin stop sé agus an chuma a athrú a intinn. “Maith,” ar seisean.
Easanálfadh Nora, ag scaoileadh an teas sealadach. - Ceart go leor, a Lewis. Ceart go leor, ceart go leor, a ligean ar dul ansin, ceart go leor? Geallaim fiú nach dtabharfaidh mé cárta leabharlainne nua duit.
Rinne Frodo snort, agus chonaic Nora guaillí an fhir ag ardú agus ag titim. Osna? gáire? Tá sé ceart go leor. Gach cúram sí faoi go raibh a fháil dó.
Bhí Frodo i gceannas ar an mbealach agus shiúil siad go mall amach faoin gcrann isteach sa sneachta níos doimhne, an ghaoth ag séideadh calóga fliucha isteach ina súile agus ina béal agus gan faic ach bán go dtí gur shroich siad an leabharlann. Chuaigh Nora isteach agus fuair sí amach go raibh ifreann scriosta go léir.
“Nóra!” Sheas Marlene ag deasc Nora, a lámh i seilbh Jasmine. “Dúirt mé leat, níl an cailín seo go maith.
Teastaíonn ó Nora go dtiocfaidh Lewis ar a shuaimhneas, ansin suíonn sí síos i gcathaoir, baintear di a buataisí rubair agus ólann sé cupán tae te. Ní raibh sí ag iarraidh déileáil le Marlene. Ach bhí cuma feargach agus eagla ar an gcailín, agus ar feadh nóiméad chonaic Nora í féin ar a glúine ar an bhféar – le deora ar a leicne, a béal corraithe – ag breathnú ar Mario ag imeacht ar shínteán. Ghreann sí a cuid fiacla, agus inniu, ní den chéad uair, bhí súil aici le Charlie. Bheadh ​​​​a fhios aige conas labhairt le Marlene.
Chuaigh Nora chucu, ag coinneáil súile ar an tseanbhean. Nuair a labhair sí bhí fuacht ina glór. “Cuir do lámh díot, a Mharlene. Láithreach.
D'fhéach Marlene ar an gcailín agus tharraing sé ar ais, í a scaoileadh, ionadh de réir dealraimh go raibh fiú rug sí a lámh. “Ó, ach ghoid sí an leabhar, a Nóra. “Tá a fhios agam nach ndéanann sí rudaí deasa, déanann sí drugaí sa leabharlann, labhraíonn sí ar an bhfón, caitheann sí hataí,” a dúirt sí, amhail is gur shíl sí go raibh na gníomhartha seo chomh mícheart, ach nach bhfuil siad chomh díograiseach.
Ag an nóiméad sin, na soilse flickered ar agus as arís, agus gach teileafóin phóca sa seomra caoineadh pollta. Léim Marlene suas.
Phioc Frodo an fón. “Is rabhadh aimsire é seo. Tá na stoirmeacha láidir agus tá na bóithre níos measa fós. Moltar do gach duine fanacht san áit a bhfuil siad.”
Marlene chuaigh go dtí an fhuinneog agus d'fhéach sé amach. “Dúirt mé leat,” a dúirt sí, a guth níos sine agus níos laige ná mar a bhí a fhios ag fórsaí an dúlra. “Cosúil le stoirm 2003, níl ach níos measa.”
Bhuail an ghaoth agus an sneachta i gcoinne na bhfuinneog, chuaigh na soilse amach agus líonadh scáthanna coirnéil na seanleabharlainne mar mhúnla. Leathnaíonn cuimhní na sean stoirmeacha leis an solas athraitheach. Rith sé san aer timpeall uirthi, ag damhsa leis an scaoll agus an eagla a tháinig chun bheith ina compánach eolach, a deartháir lasmuigh, ina haonar agus ag fulaingt, agus ní raibh aon rud a d'fhéadfadh sí a dhéanamh.
“Ba mhaith le mo sheanmháthair a fháil amach an féidir liom fanacht anseo go dtí go dtiocfaidh sí chugam?” Bhreathnaigh Molly ar an taobhlíne ar Marlene, ag glanadh a fiacla. “Ní hé gur mhaith liom a bheith ag crochadh amach áit ar bith in aice léi, ach go bhfuil m'athair as baile agus níor mhaith liom go mbeadh mo sheanmháthair anseo. Tá radharc an-lag aici.”
Bhí meas ag Nora ar na daoine timpeall uirthi. Bhí Jasmine ag fidléir leis an sreang tharraingt ar a geansaí, ag tarraingt ar thaobh amháin agus ag tarraingt ar an taobh eile é. Níor fhéach an cailín níos mó ná cúig bliana déag d'aois, agus is dócha go raibh náire uirthi, cosúil le leanbh sna déaga, os comhair an oiread sin daoine fásta neamhaithnidiúla, go háirithe duine a chuir ina leith gur ghoid sí, agus ceann eile lán de dealga sa stinks cúng. Lewis slid go talamh, leaning ar ais i gcoinne an fráma doras, traochta. Rinne sé gáire agus spléach ar Nora. "Sílim go ndúirt tú go mbeadh caife ann."
Chlaon Frodo i gcoinne Lewis, thrasnaigh airm thar a cófra, agus d'fhéach sé ar Nora le léiriú nár thuig sí go hiomlán. Bhí a chuid gruaige donn fliuch agus bhí a aoibh gháire te nuair a bhuail a súile.
Ag an bhfuinneog, ba chosúil go raibh Marlene imithe i léig agus í ag amharc ar na gcáithníní sneachta. “Thochail mé ar feadh trí lá as a chéile sula bhfuair mé mo charr,” a dúirt sí. “Gan seachtain de bhriseadh cumhachta, bhí orm an sneachta a leá chun uisce a fháil.”
Níl sa stoirm is déanaí ach an tús. Ba é a lean ná sraith de théarnaimh phianmhara agus athiompaithe, dóchas agus easpa dídine, le deartháir Nora ina phíosaí beaga, ansin ina phíosaí móra, cosúil le foirgneamh a bhí ag titim amach le himeacht ama. Ní hionann an stoirm seo, mar go bhfuil Mario gortaithe áit éigin ina n-aonar agus is féidir le Nora rud éigin a dhéanamh faoi.
Bhreathnaigh sí ar Lewis, a lámha ag bogadh anonn is anall ar a dhorn amhail is go raibh an mothúchán díreach tar éis filleadh orthu. Is é an t-aon difríocht a bhaineann leis an stoirm seo ná go bhfuil áit shábháilte ag teastáil ó leithéidí Lewis, Marlene agus Jasmine. Sin an méid is féidir léi a thabhairt dóibh, sin an méid is féidir léi a dhéanamh.
Rinne Nora aoibh gháire, bhuail sí a lámha, agus dúirt, "An bhfuil áit níos fearr le dul i bhfostú ná an leabharlann?"
Is í Melissa Payne an t-údar is mó díol ar Secrets of the Lost Stone, Drifting Memories, agus A Night with Multiple Endings. Is é an t-úrscéal atá le teacht aici ná The Light in the Forest. Tá Melissa ina cónaí ag bun na Sléibhte Creagach lena fear céile agus a triúr leanaí, mongrel cairdiúil agus cat an-nóis. Le haghaidh tuilleadh faisnéise, tabhair cuairt ar www.melissapayneauthor.com nó aimsigh í ar Instagram @melissapayne_writes.
Creideann an breitheamh gur fhulaing díotáil an tSeanadóra Stáit Pete Lee mar gheall ar mhífhaisnéis a cuireadh faoi bhráid an mhórghiúiré.
Tá cóir leighis á cur ar Ahmad Al Aliwi Alyssa ag Ospidéal Síciatrach an Stáit, agus ní i…


Am postála: Oct-22-2022